佛山网站SEO优化公司

[多语言网站怎么优化]网站多语言优化技巧

浏览:/ 2019-04-09

 如今国际的商业已步入国际化,少量的公司都拥有外贸销售渠道。我们可以发现很多公司的官方网站都是中英双语版,有的还有更多的言语,甚至有的贸易公司的网站直接就是英文版。因而关于SEO网站优化任务,除了要纯熟掌握中文SEO办法,还要理解其他国度言语的推行方式,不过中文SEO办法根本都可以用在不同言语上。能够关于英文网站,我们大少数就是把中文版内容翻译成英文放上去即可,当然这样没什么成绩,由于不同言语的内容是不会形成反复信息,哪怕是同一篇文章也没事。只是要留意,不同言语的内容不要放在同一个页面,有的为了方便直接把英文内容放在中文下方,这样会让搜索引擎混杂不利于推行,因而一定要将中文和英文内容分展开示。

 
  12.jpg
 
  多言语网站详细有以下几种展现方式:
 
  
 
  1.不同的言语做成不同国度的网站,比方中文网站就用.cn域名和国际效劳器、英文网站就用.com域名和美国效劳器、日文网站就用.jp域名和日本效劳器、韩文网站就用.kr域名和韩国效劳器等等。这样做的优点是便于用户和搜索引擎区分网站的言语和天文地位,同时有助于关键词排名的定位,还可以灵敏处置不同网站的内容编排;但缺陷是开发、维护和推行网站的本钱较高。
 
  
 
  2.不同的言语做成主域名下的子域名网站,比方中文主域名是a.com,英文可以是en.a.com、法文可以是fr.a.com。这样做的优点是子域名可以承继主域名的一局部权重,在提升主域名权重的同时子域名也在提升,另外不同子域名也可以放在不同国度的效劳器便于定位;缺陷与第一种类似,就是不同子域名近似不同网站,一样要分开推行。
 
  
 
  3.不同的言语做成主域名下的二级目录,比方中文主域名是a.com,英文可以是a.com/en、法文可以是a.com/fr。这样做的优点是二级目录可以承继主域名的全部权重,并且不同言语页面和主域名就是同一个网站,这样就只推行一个网站即可,因而这种方式被大少数企业采用;缺陷与下面相反,不同言语不能放在不同国度的效劳器,定位不明白。
 
  
 
  SEO网站优化之多言语剖析
 
  
 
  除了不同言语网站的分配,还要思索各国言语表达方式对SEO网站优化的影响。虽然把中文内容直接翻译成其他言语发布上去没有什么坏的影响,但是假如不思索各个国度的言语习气,效果是会打折扣的。一是不同国度的单词拼写,就拿美式英语和英式英语来说,很多相反意思的单词拼写就有区别,有的甚至完全不同,因而在做SEO网站优化时就要思索这个差别。二是一种言语的不同表达方式,就拿汉语来说,大陆、港澳台以及外籍华人区的表达方式就有区别,这个也要留意。三是不同言语的网站树立外链时最好运用对应言语,尽量不要都运用中文。

阅读"[多语言网站怎么优化]网站多语言优化技巧"的人还阅读

上一篇:[友情链接怎么做]友情链接的交换原则

下一篇:[网站转换率提升]企业网站提升转换率的技巧